Weblate 4.6 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, 翻译记忆库 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会 导致将文件重 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 760 页 | 9.22 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.1 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, Memory Management [https://docs.python.org/3.7/c- api/memory.html#memory] Weblate Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 741 页 | 9.44 MB | 1 年前3
Weblate 4.6.2 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, 翻译记忆库 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会 导致将文件重 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 762 页 | 9.22 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.3 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, 翻译记忆库 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会 导致将文件重 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 751 页 | 9.49 MB | 1 年前3
Weblate 4.5 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, Memory Management [https://docs.python.org/3.7/c- api/memory.html#memory] Weblate Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 732 页 | 9.44 MB | 1 年前3
Weblate 4.6.1 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, 翻译记忆库 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会 导致将文件重 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 761 页 | 9.22 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.1 用户文档次性翻译的最好方法。 • 可以使用您所具有的所有数据库来设置tmserver。在翻译时多次使用的时候这种方法很好。 • 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以从其它项目中自动地拾取翻 译。 参见: 机器翻译, 自动建议, Memory Management Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会导致将文件重新格式化。如 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此当模板或源代码更改时,它 也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更 改。 注解: 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为否则的话通常会以一 些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 分享组件不更改其访问控制。这使它只在浏览其它项目时可见。用户仍然需要访问真实组件从而 能够浏览或翻译它。 用作一个术语 4.5 新版功能. 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串0 码力 | 424 页 | 4.53 MB | 1 年前3
Weblate 4.5 用户文档次性翻译的最好方法。 • 可以使用您所具有的所有数据库来设置tmserver。在翻译时多次使用的时候这种方法很好。 • 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以从其它项目中自动地拾取翻 译。 参见: 机器翻译, 自动建议, Memory Management 1.9. 常见问题 51 The Weblate Manual, 发布 4.5 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此当模板或源代码更改时,它 也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更 改。 注解: 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为否则的话通常会以一 些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 分享组件不更改其访问控制。这使它只在浏览其它项目时可见。用户仍然需要访问真实组件从而 能够浏览或翻译它。 用作一个术语 4.5 新版功能. 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串0 码力 | 422 页 | 4.54 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.3 用户文档次性翻译的最好方法。 • 可以使用您所具有的所有数据库来设置tmserver。在翻译时多次使用的时候这种方法很好。 • 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以从其它项目中自动地拾取翻 译。 参见: 机器翻译, 自动建议, 翻译记忆库 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会导致将文件重新格式化。如 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此当模板或源代码更改时,它 也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更 改。 注解: 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为否则的话通常会以一 些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见: 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 431 页 | 4.62 MB | 1 年前3
Weblate 4.7.1 用户文档要或相似的翻译数据库一次性翻译的最好方法。 可以使用您所具有的所有数据库来设置 tmserver。在翻译时多次使用的时 候这种方法很好。 另一个选项是在单一 Weblate 事件中翻译所有相关项目,这样同样可以 从其它项目中自动地拾取翻译。 参见 机器翻译, 自动建议, 翻译记忆库 Weblate 除了更新翻译,还更新翻译文件吗? Weblate 尝试将翻译文件中的更改限制为最小。对于有些文件格式,很不幸会 导致将文件重 Weblate 除了允许翻译者翻译之外,不会尝试以任何方式操作翻译文件。因此 当模板或源代码更改时,它也同样不会更新翻译文件。您必须简单地手动去 做,并将更改推送到仓库,然后 Weblate 会自动拾取更改。 注解 在更新翻译文件之前在 Weblate 中完成更改合并,这通常是个好主意,因为 否则的话通常会以一些合并冲突来结束。 例如对于 gettext PO 文件,可以使用 msgmerge 允许使用该组件作为术语表。您可以配置其列出方式,借助 术语颜色。 The glossary will be accessible in all projects defined by 在项目中分享. It is recommended to enable 管理字符串 on glossaries in order to allow adding new words to them. 参见 词汇表 术语颜色 Display color0 码力 | 775 页 | 11.41 MB | 1 年前3
共 78 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 8













