Weblate 4.5.1 用户文档中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 通过组件配置 禁用翻译传播。 参见: 列出的最常见的示例。 1.8. 翻译工作流 45 The Weblate Manual, 发布 4.5.1 1.8.1 翻译访问 访问控制 在工作流中没有太多讨论,因为每个访问控制选项都可以应用于任何工作流。请查阅该文档以 获取有关如何管理对翻译的访问的信息。 在以下各章中,任何用户都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项目,则可以是任何经过身份验 证的用户,也可以是具有项目 Translate docs The Weblate Manual, 发布 4.5.1 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs0 码力 | 424 页 | 4.53 MB | 1 年前3
Weblate 4.5 用户文档中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 通过组件配置 禁用翻译传播。 参见: use of. 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列出的最常见的示例。 1.8.1 翻译访问 访问控制 在工作流中没有太多讨论,因为每个访问控制选项都可以应用于任何工作流。请查阅该文档以 获取有关如何管理对翻译的访问的信息。 在以下各章中,任何用户都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项目,则可以是任何经过身份验 证的用户,也可以是具有项目 Translate Translation language file Editors 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs0 码力 | 422 页 | 4.54 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.3 用户文档中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 通过组件配置 禁用翻译传播。 参见: 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列出的最常见的示例。 1.8.1 翻译访问 :ref:‘access control‘并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项都可 以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项目,则可以是任何经过身份验 证的用户,也可以是具有项目 Translate 49 The Weblate Manual, 发布 4.5.3 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs 0 码力 | 431 页 | 4.62 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.1 用户文档本程序是自由软件:您可以在自由软件基金会发布的 GNU 一般公共许可的第 三版许可,或(您选择的)更新版本的条款之下,将其重新发布并且/或者修 改。 发布本程序希望它有用,但不具有任何质保;甚至没有应用可销售性或适于特 定目的的质保。更多细节请参见 GNU 一般公共许可。 You should have received a copy of the GNU General Public License 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 make use of. 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 在工作流中没有太多讨论,因为每个访问控制选项都可以应用于任 何工作流。请查阅该文档以获取有关如何管理对翻译的访问的信息。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目 Translate0 码力 | 741 页 | 9.44 MB | 1 年前3
Weblate 4.5 用户文档本程序是自由软件:您可以在自由软件基金会发布的 GNU 一般公共许可的第 三版许可,或(您选择的)更新版本的条款之下,将其重新发布并且/或者修 改。 发布本程序希望它有用,但不具有任何质保;甚至没有应用可销售性或适于特 定目的的质保。更多细节请参见 GNU 一般公共许可。 You should have received a copy of the GNU General Public License 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 make use of. 以下不是配置 Weblate 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 访问控制 在工作流中没有太多讨论,因为每个访问控制选项都可以应用于任 何工作流。请查阅该文档以获取有关如何管理对翻译的访问的信息。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目 Translate0 码力 | 732 页 | 9.44 MB | 1 年前3
Weblate 4.6 用户文档本程序是自由软件:您可以在自由软件基金会发布的 GNU 一般公共许可的第 三版许可,或(您选择的)更新版本的条款之下,将其重新发布并且/或者修 改。 发布本程序希望它有用,但不具有任何质保;甚至没有应用可销售性或适于特 定目的的质保。更多细节请参见 GNU 一般公共许可。 You should have received a copy of the GNU General Public License 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 :ref:`access control`并没有作为一个整体在工作流程中被详 细讨论,因它的大多数选项都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对 翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目 Translate 0 码力 | 760 页 | 9.22 MB | 1 年前3
Weblate 4.6.2 用户文档本程序是自由软件:您可以在自由软件基金会发布的 GNU 一般公共许可的第 三版许可,或(您选择的)更新版本的条款之下,将其重新发布并且/或者修 改。 发布本程序希望它有用,但不具有任何质保;甚至没有应用可销售性或适于特 定目的的质保。更多细节请参见 GNU 一般公共许可。 You should have received a copy of the GNU General Public License 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 :ref:`access control`并没有作为一个整体在工作流程中被详 细讨论,因它的大多数选项都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对 翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目 Translate 0 码力 | 762 页 | 9.22 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.3 用户文档本程序是自由软件:您可以在自由软件基金会发布的 GNU 一般公共许可的第 三版许可,或(您选择的)更新版本的条款之下,将其重新发布并且/或者修 改。 发布本程序希望它有用,但不具有任何质保;甚至没有应用可销售性或适于特 定目的的质保。更多细节请参见 GNU 一般公共许可。 You should have received a copy of the GNU General Public License 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 :ref:`access control`并没有作为一个整体在工作流程中被详 细讨论,因它的大多数选项都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对 翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目 Translate 0 码力 | 751 页 | 9.49 MB | 1 年前3
Weblate 4.6.1 用户文档本程序是自由软件:您可以在自由软件基金会发布的 GNU 一般公共许可的第 三版许可,或(您选择的)更新版本的条款之下,将其重新发布并且/或者修 改。 发布本程序希望它有用,但不具有任何质保;甚至没有应用可销售性或适于特 定目的的质保。更多细节请参见 GNU 一般公共许可。 You should have received a copy of the GNU General Public License 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 允许同步翻译 通过 组件配置 禁用翻译传播。 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列 出的最常见的示例。 翻译访问 :ref:`access control`并没有作为一个整体在工作流程中被详 细讨论,因它的大多数选项都可以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对 翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户 都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项 目,则可以是任何经过身份验证的用户,也可以是具有项目 Translate 0 码力 | 761 页 | 9.22 MB | 1 年前3
Weblate 4.6 用户文档中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 通过组件配置 禁用翻译传播。 参见: 的方法的完整列表。您可以将其他工作流基于此处列出的最常见的示例。 1.8.1 翻译访问 :ref:‘access control‘并没有作为一个整体在工作流程中被详细讨论,因它的大多数选项都可 以应用于任何工作流。请参考有关如何管理对翻译的访问的相关文档。 在以下各章中,任何用户都是指有权访问翻译的用户。如果项目是公共项目,则可以是任何经过身份验 证的用户,也可以是具有项目 Translate 49 The Weblate Manual, 发布 4.6 参见: 中间语言文件, 单语言译文模版语言文件, 双语和单语格式 1.8.8 源字符串复查 通过允许启用来源评论 ,复查过程可以应用到源字符串上。一旦允许,用户可以汇报源字符串种的情况。 实际过程依赖于使用双语言还是单语言格式。 对于单语言格式,源字符串复查的行为与专门的审核者 相似——一旦源字符串汇报了情况,就会被标记 为 Needs 0 码力 | 435 页 | 4.64 MB | 1 年前3
共 90 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 9













