Weblate 4.5.1 用户文档1.1.1 项目和组件架构 在 Weblate 中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 4.5.1 • TermBase eXchange • 翻译记忆库交换 • gettext MO • CSV • Excel Open XML • JSON • Android 字符串资源 • iOS 字符串 1.4.2 Uploading translations When you have made your changes, use Upload translation in 格式。双语格式在单个文件中存储两种语言——源和翻译(典型示例是GNU gettext,XLIFF 或苹果 iOS 字符串 字符串)。另一方面,单语格式通过 ID 识别字符串,每个语言文件仅包 含那些语言到任何给定语言(通常是安卓字符串资源)的映射。两种变体都使用某些文件格式,请参见 下面的详细说明。 为了正确使用单语文件,Weblate 要求访问一个包含完整字符串列表的文件,以与其源一起翻译——该文 件在 Weblate 中称为单0 码力 | 424 页 | 4.53 MB | 1 年前3
Weblate 4.5 用户文档1.1.1 项目和组件架构 在 Weblate 中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 格式。双语格式在单个文件中存储两种语言——源和翻译(典型示例是GNU gettext,XLIFF 或苹果 iOS 字符串 字符串)。另一方面,单语格式通过 ID 识别字符串,每个语言文件仅包 含那些语言到任何给定语言(通常是安卓字符串资源)的映射。两种变体都使用某些文件格式,请参见 下面的详细说明。 为了正确使用单语文件,Weblate 要求访问一个包含完整字符串列表的文件,以与其源一起翻译——该文 件在 Weblate 中称为单 支持 支持 不支持 不支持 不支持 Joomla 翻 译 单一 不支持 支持 不支持 支持 不支持 Qt Linguist .ts 二者 支持 支持 不支持 支持 是? 需要编辑 安卓字符 串资源 单一 支持 是7 不支持 不支持 是? 苹 果 iOS 字符串 双语 不支持 支持 不支持 不支持 不支持 PHP 字 符 串 单一 否11 支持 不支持 不支持 不支持 JSON 文件0 码力 | 422 页 | 4.54 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.3 用户文档1.1.1 项目和组件架构 在 Weblate 中,翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并且组件包含各个语言的翻译。 组件相应于一个翻译文件(例如GNU gettext 或安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例 如,将一个应用中使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重复和多版本翻译的负担。 但假如翻译应当有所不同,可以使用允许同步翻译 4.5.3 • TermBase eXchange • 翻译记忆库交换 • gettext MO • CSV • Excel Open XML • JSON • Android 字符串资源 • iOS 字符串 参见: GET /api/translations/(string:project)/(string:component)/ (string:language)/file/ 格式。双语格式在单个文件中存储两种语言——源和翻译(典型示例是GNU gettext,XLIFF 或苹果 iOS 字符串 字符串)。另一方面,单语格式通过 ID 识别字符串,每个语言文件仅包 含那些语言到任何给定语言(通常是安卓字符串资源)的映射。两种变体都使用某些文件格式,请参见 下面的详细说明。 为了正确使用单语文件,Weblate 要求访问一个包含完整字符串列表的文件,以与其源一起翻译——该文 件在 Weblate 中称为单0 码力 | 431 页 | 4.62 MB | 1 年前3
Weblate 4.3.2 用户文档组件配置 文件掩码 Resources/Language.*.resx 单语言译文模版语言文件 Resources/Language.resx 新翻译的译文模版 Empty 文件格式 .NET 资源文件 参见: .NET Resource files (.resx), 清理翻译文件, 1.10. 支持的文件格式 83 The Weblate Manual, 发布 4.3.2 1.10 previous (string) –对象列表的上一页 URL • results (array) –对象列表的结果 • url (string) –使用 API 访问这个资源的 URL • web_url (string) –使用浏览器访问这个资源的 URL 状态编码 • 200 OK –当请求被正确地处理时 • 400 Bad Request –当缺少表格参数时 • 403 Forbidden –当访问被拒绝时 )仓库,并用于选择那个文件被翻 译。更多细节请参见组件配置 。 这里重要的字段是:部件名称、版本控制系统(VCS )仓库地址和找到的翻译文件的掩码。Weblate 支持大范围的格式,包括 PO 文件、安卓资源字符串、IOS 字符串属性,Java 属性或 Qt Linguist 文 件,更多细节请参看:支持的文件格式 。 3. 一旦完成上面的工作(根据您的版本控制系统 VCS 仓库的大小,以及需要翻译的信息数量,这可0 码力 | 424 页 | 4.77 MB | 1 年前3
Weblate 4.3.2 用户文档组件配置 文件掩码 Resources/Language.*.resx 单语言译文模版语言文件 Resources/Language.resx 新翻译的译文模版 Empty 文件格式 .NET 资源文件 参见 .NET Resource files (.resx) [http://docs.translatehouse.org/projects/translate- toolkit/en previous (string) – 对象列表的上一页 URL results (array) – 对象列表的结果 url (string) – 使用 API 访问这个资源的 URL web_url (string) – 使用浏览器访问这个资源的 URL 200 OK [http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616- sec10.html#sec10.2.1] certificates.crt" 压缩客户资产 Weblate 带有一组 JavaScript 和 CSS 文件。由于性能的原因,在将其发送到 客户端前最好进行压缩。在默认配置中,这通过耗费一点经常资源而在运行中 完成。在大型安装中,推荐允许离线压缩模式。这需要在配置中完成,并且必 须在每次 weblate 升级时触发压缩。 配置切换很简单,通过允许 django.conf.settings.COMPRESS_OFFLINE0 码力 | 676 页 | 9.37 MB | 1 年前3
Weblate 4.3 用户文档组件配置 文件掩码 Resources/Language.*.resx 单语言译文模版语言文件 Resources/Language.resx 新翻译的译文模版 Empty 文件格式 .NET 资源文件 参见: .NET Resource files (.resx), 清理翻译文件, 1.10. 支持的文件格式 83 The Weblate Manual, 发布 4.3 1.10.21 previous (string) –对象列表的上一页 URL • results (array) –对象列表的结果 • url (string) –使用 API 访问这个资源的 URL • web_url (string) –使用浏览器访问这个资源的 URL 状态编码 • 200 OK –当请求被正确地处理时 • 400 Bad Request –当缺少表格参数时 • 403 Forbidden –当访问被拒绝时 )仓库,并用于选择那个文件被翻 译。更多细节请参见组件配置 。 这里重要的栏目是:部件名称、版本控制系统(VCS )仓库地址和找到的翻译文件的掩码。Weblate 支持大范围的格式,包括 PO 文件、安卓资源字符串、IOS 字符串属性,Java 属性或 Qt Linguist 文 件,更多细节请参看:支持的文件格式 。 3. 一旦完成上面的工作(根据您的版本控制系统(VCS )仓库的大小,以及需要翻译的信息数量,这0 码力 | 419 页 | 4.74 MB | 1 年前3
Weblate 4.3 用户文档组件配置 文件掩码 Resources/Language.*.resx 单语言译文模版语言文件 Resources/Language.resx 新翻译的译文模版 Empty 文件格式 .NET 资源文件 参见 .NET Resource files (.resx) [http://docs.translatehouse.org/projects/translate- toolkit/en previous (string) – 对象列表的上一页 URL results (array) – 对象列表的结果 url (string) – 使用 API 访问这个资源的 URL web_url (string) – 使用浏览器访问这个资源的 URL 200 OK [http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616- sec10.html#sec10.2.1] certificates.crt" 压缩客户资产 Weblate 带有一组 JavaScript 和 CSS 文件。由于性能的原因,在将其发送到 客户端前最好进行压缩。在默认配置中,这通过耗费一点经常资源而在运行中 完成。在大型安装中,推荐允许离线压缩模式。这需要在配置中完成,并且必 须在每次 weblate 升级时触发压缩。 配置切换很简单,通过允许 django.conf.settings.COMPRESS_OFFLINE0 码力 | 667 页 | 9.36 MB | 1 年前3
Weblate 4.3.1 用户文档组件配置 文件掩码 Resources/Language.*.resx 单语言译文模版语言文件 Resources/Language.resx 新翻译的译文模版 Empty 文件格式 .NET 资源文件 参见: .NET Resource files (.resx), 清理翻译文件, 1.10. 支持的文件格式 83 The Weblate Manual, 发布 4.3.1 1.10 previous (string) –对象列表的上一页 URL • results (array) –对象列表的结果 • url (string) –使用 API 访问这个资源的 URL • web_url (string) –使用浏览器访问这个资源的 URL 状态编码 • 200 OK –当请求被正确地处理时 • 400 Bad Request –当缺少表格参数时 • 403 Forbidden –当访问被拒绝时 )仓库,并用于选择那个文件被翻 译。更多细节请参见组件配置 。 这里重要的栏目是:部件名称、版本控制系统(VCS )仓库地址和找到的翻译文件的掩码。Weblate 支持大范围的格式,包括 PO 文件、安卓资源字符串、IOS 字符串属性,Java 属性或 Qt Linguist 文 件,更多细节请参看:支持的文件格式 。 3. 一旦完成上面的工作(根据您的版本控制系统 VCS 仓库的大小,以及需要翻译的信息数量,这可0 码力 | 419 页 | 4.74 MB | 1 年前3
Weblate 4.3.1 用户文档组件配置 文件掩码 Resources/Language.*.resx 单语言译文模版语言文件 Resources/Language.resx 新翻译的译文模版 Empty 文件格式 .NET 资源文件 参见 .NET Resource files (.resx) [http://docs.translatehouse.org/projects/translate- toolkit/en previous (string) – 对象列表的上一页 URL results (array) – 对象列表的结果 url (string) – 使用 API 访问这个资源的 URL web_url (string) – 使用浏览器访问这个资源的 URL 200 OK [http://www.w3.org/Protocols/rfc2616/rfc2616- sec10.html#sec10.2.1] certificates.crt" 压缩客户资产 Weblate 带有一组 JavaScript 和 CSS 文件。由于性能的原因,在将其发送到 客户端前最好进行压缩。在默认配置中,这通过耗费一点经常资源而在运行中 完成。在大型安装中,推荐允许离线压缩模式。这需要在配置中完成,并且必 须在每次 weblate 升级时触发压缩。 配置切换很简单,通过允许 django.conf.settings.COMPRESS_OFFLINE0 码力 | 667 页 | 9.36 MB | 1 年前3
Weblate 4.5.1 用户文档基础知识 项目和组件架构 在 Weblate 中, 翻译组织成为项目和组件。每个项目可以包含几个组件,并 且组件包含各个语言的翻译。组件相应于一个翻译文件(例如 GNU gettext 或 安卓字符串资源)。项目帮助您将组件组织为逻辑的组(例如,将一个应用中 使用的所有翻译分组)。 默认情况下,每个项目内都有对跨组件传播的公共字符串的翻译。这减轻了重 复和多版本翻译的负担。但假如翻译应当有所不同,可以使用 gettext 扩展的 XLIFF XLIFF 1.1 TermBase eXchange 翻译记忆库交换 gettext MO CSV Excel Open XML JSON Android 字符串资源 iOS 字符串 Uploading translations When you have made your changes, use Upload translation in the Files 源和翻译(典型示例是 GNU gettext,XLIFF 或 苹果 iOS 字符串 字符 串)。另一方面,单语格式通过 ID 识别字符串,每个语言文件仅包含那些语 言到任何给定语言(通常是 安卓字符串资源)的映射。两种变体都使用某些 文件格式,请参见下面的详细说明。 为了正确使用单语文件,Weblate 要求访问一个包含完整字符串列表的文件, 以与其源一起翻译 —— 该文件在 Weblate 中称为0 码力 | 741 页 | 9.44 MB | 1 年前3
共 90 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 9













