Hyperledger Fabric 2.5 中文文档say we had a larger setup and wanted a namespace for database related tasks, with additional differentiation inside that. We make a sub-package named db/ and inside it, a migrations.py module: @task def out. This will cause run to raise a CommandTimeout exception. If you want to disable Fabric’s automatic attempts at escaping quotes, dollar signs etc., specify shell_escape=False. Examples: run("ls is similar to sys.exit [http://docs.python.org/library/sys.html#sys.exit] (but which skips the automatic printing to stderr, allowing us to more tightly control it via settings). Therefore, it’s possible0 码力 | 138 页 | 154.00 KB | 1 年前3
Hyperledger Fabric 1.4 中文文档say we had a larger setup and wanted a namespace for database related tasks, with additional differentiation inside that. We make a sub-package named db/ and inside it, a migrations.py module: @task def out. This will cause run to raise a CommandTimeout exception. If you want to disable Fabric’s automatic attempts at escaping quotes, dollar signs etc., specify shell_escape=False. Examples: run("ls is similar to sys.exit [http://docs.python.org/library/sys.html#sys.exit] (but which skips the automatic printing to stderr, allowing us to more tightly control it via settings). Therefore, it’s possible0 码力 | 145 页 | 161.53 KB | 1 年前3
2021 中国开源年度报告business models for these open source software. Cloud computing can solve the problem of too much differentiation between essential software and between enterprises, and the quality features of open source multi-dimensional data fusion queries (feature, tag, image, video, text, and voice...). It also supports automatic library and table splitting and multi-copy support and can connect with AI models such as TensorFlow 着质量差异且未做深入甄别,其质量也会是个很大的问题,但定位为辅助代码工具或将有 所作为。 Duan Xihua: In addition to compliance challenges, the following automatic code generation and complement based on ML will also be a big problem due to the quality difference0 码力 | 199 页 | 9.63 MB | 1 年前3
动手学深度学习 v2.0键步骤。虽然求导的计算很简单,只需要一些基 本的微积分。但对于复杂的模型,手工进行更新是一件很痛苦的事情(而且经常容易出错)。 深度学习框架通过自动计算导数,即自动微分(automatic differentiation)来加快求导。实际中,根据设计 好的模型,系统会构建一个计算图(computational graph),来跟踪计算是哪些数据通过哪些操作组合起来 产生输出。自动微分使系统 [Papineni et al., 2002] Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., & Zhu, W.‐J. (2002). Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation. Proceedings of the 40th annual meeting of the Association for0 码力 | 797 页 | 29.45 MB | 1 年前3
Weblate 4.2 用户文档of supported tools in 机器翻译. 自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you translations (you can do it in Repository maintenance in the Manage menu) and merge the repository (if automatic push is not on). If you’ve already ran into a merge conflict, the easiest way is to solve all conflicts from there: git push In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local0 码力 | 648 页 | 9.34 MB | 1 年前3
Weblate 4.2 用户文档supported tools in 机器翻译. 1.3.10 自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you translations (you can do it in Repository maintenance in the Manage menu) and merge the repository (if automatic push is not on). If you’ve already ran into a merge conflict, the easiest way is to solve all conflicts from there: git push In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi-automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local0 码力 | 410 页 | 4.56 MB | 1 年前3
Weblate 4.2.2 用户文档supported tools in 机器翻译. 1.3.10 自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you translations (you can do it in Repository maintenance in the Manage menu) and merge the repository (if automatic push is not on). If you’ve already ran into a merge conflict, the easiest way is to solve all conflicts from there: git push In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi-automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local0 码力 | 411 页 | 4.60 MB | 1 年前3
Weblate 4.2.2 用户文档of supported tools in 机器翻译. 自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you translations (you can do it in Repository maintenance in the Manage menu) and merge the repository (if automatic push is not on). If you’ve already ran into a merge conflict, the easiest way is to solve all conflicts from there: git push In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local0 码力 | 650 页 | 9.34 MB | 1 年前3
Weblate 4.2.1 用户文档supported tools in 机器翻译. 1.3.10 自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you translations (you can do it in Repository maintenance in the Manage menu) and merge the repository (if automatic push is not on). If you’ve already ran into a merge conflict, the easiest way is to solve all conflicts from there: git push In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi-automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local0 码力 | 411 页 | 4.60 MB | 1 年前3
Weblate 4.2.1 用户文档of supported tools in 机器翻译. 自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you translations (you can do it in Repository maintenance in the Manage menu) and merge the repository (if automatic push is not on). If you’ve already ran into a merge conflict, the easiest way is to solve all conflicts from there: git push In case of gettext PO files, there is a way to merge conflicts in a semi- automatic way: Fetch and keep a local clone of the Weblate Git repository. Also get a second fresh local0 码力 | 650 页 | 9.34 MB | 1 年前3
共 277 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 28













