Centos6.x升级至7.2
Centos6.x 升级至 7.2 前言: Centos6.x 的系统版本只能直接升级到 centos7.2 的版本,因为 centos7.3 开始,其安装 镜像文件里就没有 upgrade.img 等文件,无法直接升级了,所以要想从 6.x 升级到 7.8 等新 的版本,也要先升级至 7.2,再在 7.2 里 yum update 升级至最新版本。 Centos6 的小版本(如 6.4 本文档先以 centos6.5 最小化安装版本 为例讲一下通常的升级步骤: 1.下载 redhat-upgrade-tool 升级工具及相关依赖包 2.下载 centos7.2 的安装包.iso 文件,并上传到目标服务器(运行 centos6.x 的) 3.安装 redhat-upgrade-tool 及依赖包,运行升级检查命令 4.检查后无重大问题,则可升级 5.升级完成,若能正常进入新系统 个包:(建议放在同一目录下,如 /centos6_upgrade_tools ) 2.如果目标服务器不能访问互联网,则要准备 centos6.10 的安装镜像 iso 文件,需要用到里 面的 18 个依赖包(可以提取出来,也可不提取,直接把 6.10 的 iso 挂载目录做成 Yum 源) 也可到这里下载:https://limaofu.github.io/centos6_upgrade_depens.zip 上面0 码力 | 9 页 | 641.45 KB | 1 年前3openEuler 21.03 技术白皮书
switched to Linux kernel 5.10 but also incorporated multiple new features such as live kernel upgrade and tiered memory expansion. These highlights improve multi-core performance and deliver thousand-core It consists of the basic acceleration library, virtualization, kernel, driver, compiler, system tool, OpenJDK, and other components. As the one OS for all scenarios, openEuler has an innovative architecture management of various memory and storage media, and smooth expansion of system capacity • Live kernel upgrade: quick, hitless fixes of kernel vulnerabilities Cloud base: • iSula: iSulad supports local volume0 码力 | 21 页 | 948.66 KB | 1 年前3Weblate 4.2 用户文档
自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you have selected a component and for review) Adjust translation flags (see 定制行为) Adjust string labels (see String labels) 提示 This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu for each project, component or translation. 参见 using GNU Gettext GNU Gettext [https://www.gnu.org/software/gettext/] is one of the most widely used tool for internationalization of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the software0 码力 | 648 页 | 9.34 MB | 1 年前3Weblate 4.2.1 用户文档
自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you have selected a component and for review) Adjust translation flags (see 定制行为) Adjust string labels (see String labels) 提示 This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu for each project, component or translation. 参见 using GNU Gettext GNU Gettext [https://www.gnu.org/software/gettext/] is one of the most widely used tool for internationalization of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the software0 码力 | 650 页 | 9.34 MB | 1 年前3Weblate 4.2.2 用户文档
自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you have selected a component and for review) Adjust translation flags (see 定制行为) Adjust string labels (see String labels) 提示 This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu for each project, component or translation. 参见 using GNU Gettext GNU Gettext [https://www.gnu.org/software/gettext/] is one of the most widely used tool for internationalization of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the software0 码力 | 650 页 | 9.34 MB | 1 年前3Weblate 4.2 用户文档
自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you have selected a component and review) • Adjust translation flags (see 定制行为) • Adjust string labels (see String labels) 提示: This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu for each project, component or translation. 参见: 持续本地化集成 1.7.2 Translating software using GNU Gettext GNU Gettext is one of the most widely used tool for internationalization of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the software0 码力 | 410 页 | 4.56 MB | 1 年前3Weblate 4.2.1 用户文档
自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you have selected a component and review) • Adjust translation flags (see 定制行为) • Adjust string labels (see String labels) 提示: This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu for each project, component or translation. 参见: 持续本地化集成 1.7.2 Translating software using GNU Gettext GNU Gettext is one of the most widely used tool for internationalization of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the software0 码力 | 411 页 | 4.60 MB | 1 年前3Weblate 4.2.2 用户文档
自动化翻译 You can use automatic translation to bootstrap translation based on external sources. This tool is called Automatic translation accessible in the Tools menu, once you have selected a component and review) • Adjust translation flags (see 定制行为) • Adjust string labels (see String labels) 提示: This tool is called Bulk edit accessible in the Tools menu for each project, component or translation. 参见: 持续本地化集成 1.7.2 Translating software using GNU Gettext GNU Gettext is one of the most widely used tool for internationalization of free software. It provides a simple yet flexible way to localize the software0 码力 | 411 页 | 4.60 MB | 1 年前3OpenShift Container Platform 4.13 CLI 工具
1. OpenShift CLI(oc)开发人员命令 2.7.1.1. oc annotate 更新资源上的注解 用法示例 用法示例 $ oc krew upgrade$ oc krew upgrade $ oc krew uninstall # Update pod 'foo' with the annotation 'description' Container Platform 4.13 CLI 工具 工具 86 2.8.1.43. oc adm uncordon 将节点标记为可调度 用法示例 用法示例 2.8.1.44. oc adm upgrade 升级集群或调整升级频道 用法示例 用法示例 2.8.1.45. oc adm verify-image-signature 验证镜像签名中包含的镜像身份 用法示例 用法示例 oc oc adm uncordon foo # Review the available cluster updates oc adm upgrade # Update to the latest version oc adm upgrade --to-latest=true # Verify the image signature and identity using the 0 码力 | 128 页 | 1.11 MB | 1 年前3PyWebIO v0.3.0 使用手册
web.Application([ (r"/", MainHandler), (r"/tool/io", webio_handler(task_func)), # task_func 为使 用PyWebIO编写的任务函数 (r"/tool/(.*)", tornado.web.StaticFileHandler, {"path": 来获得PyWebIO和浏览器进行通 讯的Tornado RequestHandler , 并将其绑定在 /tool/io 路径下;同时将 PyWebIO的静态文件使用 tornado.web.StaticFileHandler 托管到 /tool/(.*) 路径下。 启动Tornado服务后,访问 http://localhost/tool/ 即可使用PyWebIO服务 注解 在Tornado中,PyWebIO使用W 地址,并将PyWebIO的后端接 口绑定到 /tool/io 路径上,则通过Nginx访问PyWebIO服务的配置如下: map $http_upgrade $connection_upgrade { default upgrade; '' close; } server { listen 80; location /tool/ { alias /pat0 码力 | 72 页 | 8.55 MB | 1 年前3
共 408 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 41