This Debian Reference (version 2.109) environment. • Use the testing suite since it is practically the rolling release automatically managed by the Debian archive QA infrastructure such as the Debian continuous integration, the source only units • ”/lib/systemd/user/*”: User units installed by the distribution package manager These are managed in the same way as Section 3.2.1. Debian Reference 84 / 238 3.3 The kernel message The kernel your network via GUI. Note Only interfaces which are not listed in ”/etc/network/interfaces” are managed by NM to avoid conflict with ifupdown. Tip If you wish to extend network configuration capabilities0 码力 | 266 页 | 1.25 MB | 1 年前3
Debian 参考手册(版本 2.109)units • ”/lib/systemd/user/*”: User units installed by the distribution package manager These are managed in the same way as 第 3.2.1 节. 3.3 内核消息 在控制台上显示的内核错误信息,能够通过设置他们的阈值水平来配置。 # dmesg -n3 Debian 参考手册 interface for Uncomplicated Firewall (UFW) firewalld V:9, I:14 2496 firewalld is a dynamically managed firewall program with support for network zones firewall-config V:0, I:2 1164 graphical user interface 处理数据。这个行为和”$LANG” 被设置为”LANG=”、”LANG=C” 或”LANG=POSIX” 相同。 GNOME 和 KDE 等现代软件是多语言的。他们通过处理 UTF-8 数据来实现国际化,并通过 gettext(1) 架构提供翻译 信息来本地化。翻译信息可以由独立的本地化软件包来提供。 目前的 Debian 桌面 GUI(图形用户界面)系统通常在 GUI 环境中设置语言环境为”LANG=xx_YY.UTF-8”。这里,”xx”0 码力 | 261 页 | 1.39 MB | 1 年前3
Debian 參考手冊(第 2.109 版)units • ”/lib/systemd/user/*”: User units installed by the distribution package manager These are managed in the same way as 節 3.2.1. 3.3 核心訊息 在控制檯上顯示的核心錯誤資訊,能夠透過設定他們的閾值水平來配置。 # dmesg -n3 Debian 參考手冊 interface for Uncomplicated Firewall (UFW) firewalld V:9, I:14 2496 firewalld is a dynamically managed firewall program with support for network zones firewall-config V:0, I:2 1164 graphical user interface 處理資料。這個行為和”$LANG” 被設定為”LANG=”、”LANG=C” 或”LANG=POSIX” 相同。 GNOME 和 KDE 等現代軟體是多語言的。他們透過處理 UTF-8 資料來實現國際化,並透過 gettext(1) 架構提供翻譯 資訊來本地化。翻譯資訊可以由獨立的本地化軟體包來提供。 目前的 Debian 桌面 GUI(圖形使用者介面)系統通常在 GUI 環境中設定語言環境為”LANG=xx_YY0 码力 | 260 页 | 1.41 MB | 1 年前3
Referência Debian v2.124environment. • Use the testing suite since it is practically the rolling release automatically managed by the Debian archive QA infrastructure such as the Debian continuous integration, the source only units • ”/lib/systemd/user/*”: User units installed by the distribution package manager These are managed in the same way as Secção 3.2.1. 3.3 A mensagem do kernel As mensagens de erros do kernel mostradas rede através da GUI. Nota Only interfaces which are not listed in ”/etc/network/interfaces” are managed by NM to avoid conflict with ifupdown. Dica If you wish to extend network configuration capabilities0 码力 | 281 页 | 1.39 MB | 1 年前3
Debian Referenz v2.124units • ”/lib/systemd/user/*”: User units installed by the distribution package manager These are managed in the same way as Abschnitt 3.2.1. 3.3 Die Kernel-Meldungen Die angezeigten Fehlermeldungen des interface for Uncomplicated Firewall (UFW) firewalld V:11, I:16 2613 firewalld is a dynamically managed firewall program with support for network zones firewall-config V:0, I:3 1163 graphical user interface Sprachen ausgerüstet. Sie ist mittels UTF-8 internationalisiert und über übersetzte Texte mittels gettext(1)-Infrastruktur lokalisiert. Übersetzte Texte werden teilweise als separate Lokalisierungspakete0 码力 | 289 页 | 1.44 MB | 1 年前3
Ubuntu Desktop Guidehappens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was complicated software management alternative to Ubuntu Software Center. Install languages Install more translations and related language support packages. More Information Ubuntu Desktop Guide Install additional remove software — Install, remove, extra repositories… See Also Install languages — Install more translations and related language support packages. Remove an application — Remove software that you no longer0 码力 | 1709 页 | 5.81 MB | 1 年前3
Ubuntu Desktop Training 2009support from Canonical and hundreds of companies around the world. • Ubuntu includes the best translations and accessibility infrastructure that the free software community has to offer. • Ubuntu CDs community. These users contribute towards Ubuntu development through writing code, advocacy, artwork, translations, testing and documentation (to name just a few). The development process of Ubuntu is open and input device from the Please choose the video input device box. The video input device is the device managed by the video manager that will be used to capture video. If you do not want to do video conferencing0 码力 | 428 页 | 57.45 MB | 1 年前3
Debian 维护者指南在 POSIX shell,Python3 和 C 中编程。 • 使用图标图形创建桌面 GUI 程序启动器的方法。 • 将 命令行界面 命令转换为 图形界面 命令。 • 转化程序以使用 gettext 来为 POSIX shell、Python3 和 C 源码的程序进行 国际化和本地化。 • 构建系统概述:Makefile、Python distutils、Autotools 以及 CMake。 in Creating po/ChangeLog Creating directory m4 121 CHAPTER 8. 更多示例 8.13. 国际化 Copying file m4/gettext.m4 Copying file m4/iconv.m4 Copying file m4/lib-ld.m4 Copying file m4/lib-link.m4 Copying file m4/lib-prefix Makefile.am~) Updating configure.ac (backup is in configure.ac~) Creating ChangeLog Please use AM_GNU_GETTEXT([external]) in order to cause autoconfiguration to look for an external libintl. Please create po/Makevars0 码力 | 142 页 | 1.11 MB | 1 年前3
Debian GNU/Linux 安裝手冊 January 8, 2024version of the Installation Guide for the next release of Debian; available in various formats and translations. 3.3.1.2 硬體文件 通常包含設置和使用您的硬體的實用資料。 • The Debian Wiki hardware page 3.3.2 尋找硬體資訊來源 許多情況下,安 安裝到您的系統上。 The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to disable translations, which means that the installation can only be done in English. Of course, you can still localize log in. This is explained in 章 7. 如果您想要更多的安裝過程相關資訊,請看章 6。 A.4 請寄給我們一份安裝報告 If you successfully managed an installation with debian-installer, please take time to provide us with a report. The simplest0 码力 | 120 页 | 643.51 KB | 1 年前3
Debian Reference v2.124capace di gestire dati UTF-8 e localizzato fornendo i messaggi tradotti attraverso l’infrastruttura gettext(1). I messaggi tradotti possono essere forniti in pacchetti separati di localizzazione. L’attuale messaggi di errore, output standard dei programmi, menu e pagine di manuale. L’insieme di strumenti GNU gettext(1) è usato come strumento di backend per la maggior parte delle attività di traduzione. aptitude(8) contenute in ”/usr/share/man/it/”, eseguire il comando seguente. LANG=it_IT.UTF-8 man programname GNU gettext può gestire liste di priorità delle lingue di traduzione con la variabile d’ambiente $LANGUAGE. Per0 码力 | 283 页 | 1.40 MB | 1 年前3
共 41 条
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5













